5849 M1 N hp 140 Aspirato
 

 

Dati motore
Engine data
Donnees moteur
Diesel a 4 tempi-tipo di iniezione
Diesel 4 stroke-Injection type
Diesel 4 temps-type injection
diretta
direct
directe
Numero cilindri e disposizione 1) - Aspirazione 2)
Cylinders number and arrangement 1) - Aspiration 2) - 6 L
Nombre des cylindres et disposition 1) - Aspiration 2)
Alesaggio x corsa - cilindrata totale
Bore x Stroke - total displacement
Alésage x course - cylindrée totale
mm 115 x 130 L8,1
in 4,53 x 5,12 in 3 494
mm 115 x 130 L8,1
Senso di rotazione motore (visto lato volano)
Engine rotation (viewed facing flywheel)
Sens de rotation moteur (vu co ^ té volant)
antiorario
CCW
antihoraire
Scarico
Exhaust system
Echappement
Condotto scarico
Exhaust manifold
Conduit d’échappement
RAD (3)
Lubrificazione
Lubrification system
Lubrification
Minima pressione dell’olio a regime minimo
Minimum oil pressure at idle
Pression huile min. à régime minimum
Kg/cm2 - 2
psi - 28,6
Minima pressione dell’olio a regime massimo
Minimum oil pressure at rated speed
Pression huile min. à régime maximum
Kg/cm2 - 4,5
psi - 50,0
Temperatura olio max accettabile
Maximum allowable oil temperature
Températ. huile max acceptable
°C 120
°F 248
Refrigerante olio
Oil cooler
Réfrigerant huile
standard RAD (3)
Inclinazione motore
(limite in funzionamento continuativo)
Engine angularity limits
(continuous operation)
Limites inclinaison moteur
(en fonctionnement continu)

longitudinale
front up and front down - 16°
longitudinale
lato destro e lato sinis.
right hand and left hand - 20°
transversale

 
Raffreddamento ad acqua dolce (circuito chiuso)
Fresh water cooling system (closed circuit)
Refroidissement à eau douce (circuit ferme)
Scambiatore di colore a fascio tubiero
Water heat exchanger tube type
Echangeur de chaleur
standard RAM ( 4)
Vaschetta di espansione
Expansion tank
Vase d’expansion
standard
Alimentazione
Fuel system
Alimentation
Pompa di iniezione con regolatore tutti i regimi
Injection pump with all speed governor
Pompe d’injection avec regul. toutes vitesses
Bosch
Type P (L) 5)
Sovralimentazione
Turbocharging
Suralimentation
Impianto elettrico
Electrical system
Système électrique
Tensione
Voltage
Tension
V 24
Motorino di avviamento
Starting motor
Démarreur
kW 4
Alternatore con regolat. di tensione incorporato
Alternator with built-in voltage regulator
Alternateur avec régulat. él. de tension
A 35
V 24
Batteria ( a richiesta )
Battery ( option )
Batterie (sur demande )
quantità e capacità consigliata
quantity and recommended capacity
quantité et capacité conseillée
2x110 Ah

 

 

Prestazione nette motore 6)
Engine net performance 6)
Performances nettes moteur 6)
Servizio diporto (A)
Pleasure duty
Service plaisance
KW (CV) 110 (165) @ 2200 rpm
Servizio leggero (B)
Light-duty
Service léger
KW (CV) 120 (152) @ 2400 rpm
Servizio intermedio (C)
Medium duty
Service intermédiaire
KW (CV) 102 (140) @ 2200 rpm
Regime massimo a vuoto
Maximum no load governed speed
Régime max à vide
giri/min
rpm - 2400
tours/min
Regime minimo a vuoto
Minimum idling speed
Régime min. à vide
giri/min
rpm - 650
tours/min
Consumo spec. comb. (a pieno carico/reg.nom.)
Specific fuel consumption (full load conditions)
Consom. spéc. comb. (à pleine charge/rég. nom.)
g/kWh - 230
g/CVh - 172
lb/CVh - 0.379
Consumo specifico combustibile minimo
Min. specific fuel consumption
Min. consommation spécifique combustible
g/kWh - 209
g/CVh - 154
lb/CVh - 0.340
Consumo olio lubrif. (a pieno carico/regime nominale)
Specific oil consumpt. at. rated speed (full load condit.)
Consomm. huile lubrificante (à pleine charge/régime nominale)
max. 0,8% cons. comb.
0.8% max of fuel cons.
0,8% max de cons. comb.
 
Curva A - Servizio diporto
Utilizzo della potenza massima limitata al 10% del tempo.
Andatura di crociera a regime motore < 90% del regime nominale di taratura.
Limite d’impiego: 300 ore/anno.
Curva B - Servizio leggero
Utilizzo della potenza massima inferiore al 10% del tempo.
Andatura di crociera a regime motore < 90% del regime nominale di taratura.
Limite d’impiego: 1000 ore/anno.
Curva C - Servizio intermedio
Utilizzo della potenza massima inferiore al 25% del tempo.
Andatura di crociera a regime motore <90% del regime nominale di taratura.
Limite d’impiego: 1000 - 3000 ore/anno

Curve A - Pleasure duty
Full throttler operation restricted within 10% of total use period.
Cruising speed at engine rpm < 90% of rated speed setting.
Maximum usage: 300 hours per year.
Curve B - Light duty
Full throttle operation 10% of use period.
Cruising speed at engine rpm < 90% of rated speed setting.
Max. usage: 1000 hours per year.
Curve C - Medium duty
Full throttle operation < 25% of use period.
Cruising speed at engine rpm < 90% of rated speed setting.
Max. usage: 1000 - 3000 hours per year.

Curve A - Service plaisance
Utilisation de la puissance maximale limitée à 10% du temps.
Vitesse de croisiere à régime moteur < 90% au régime nominal de puissance
Limite d’utilisation 300 heures/an.
Curve B - Service léger
Utilisation de la puissance maximale inférieure à 10% du temps
Vitesse de croisiere à régime moteur < 90% au régime nominal de puissance.
Limite d’utilisation 1000 heures/an.
Curve C - Service intermédiaire
Utilisation de la puissance maximale inférieure à 25% du temps.
Vitesse de croisiere à régime moteur < 90% au régime nominal de puissance.
Limite d’utilisation 1000 à 3000 heures/an.

 

 

1) L= in linea.
2) S= Sovralimentato;
3) RAD= Raffreddato ad acqua dolce.
4) RAM= Raffreddato ad acqua di mare.
5) L= in linea; R= Rotativa.

1) L= in line.
2) S= Turbochargerd;
3) RAD= Fresh water cooled;
4) RAM= Sea water cooled;
5) L= in line; R= Rotary.
1) L= en ligne.
2) S= Suralimenté;
3) RAD= Refroidi à eau douce;
4) RAM= Refroidi à eau de mer;
5) L= en ligne; R= Avec distributeur rotatif.
Equipaggiamento standard
- Volano ll e carter volano SAE 1
- Impianto di raffreddamento ad acqua dolce
con scambiatore di calore acqua dolce/ acqua mare
- Pompa acqua mare e anodi di zinco
- Collettore di scarico raffreddato ad acqua dolce
- Filtro aria a secco
- Turbocompressore.
Standard equipment
- Flywheel ll” and SAE 1 flywheel housing
- Freshwater cooling system with freshwater/seawater heat exchanger
- Seawater pump and sacrifical anodes
- Freshwater cooled exhaust manifold
- Dry-type air cleaner
- Turbocharger.
E’quipement standard
- Volant ll” et carter volant SAE 1
- Système de refroidissement à eau douce
avec echangeur eau douce/eau de mer
- Pompe à eau de mer anodes de zinc
- Collecteur d’échappement refroidi par eau douce
- Filtre à air sec
- Turbocompresseur.
6) potenze nette al volano secondo ISO 3046-l e raggiungibili
dopo - 50 ore di funzionamento.
Le prestazioni possono variare +/- 5%
Condizioni ambientali di riferimento: 750 mmHg25°C/30% umidità relative.
6) Net rating at flywheel according to ISO 3046-l and delivered
after - 50 hours running.
Engine performance within +/- 5%
Enviroment reference conditions: 750 mmHg/25°C/30% relative humidity.
6) Puissances nettes au volant suivant ISO 3046-l et on peut les
obténir aprés - 50 heures de fonctionnement.
Les performances ont une tollérance de +/- 5%.
Conditions ambiantes de référence: 750 mmHg/25°C/30% humidité relative.
Peso a secco senza invertitore:
Dry weight without marine gear: - 5849M1 Kg 715
Poids à sec sans inverseur:

Peso dell’invertitore:
Weight of the marine gear: - kg 130
Poids de l’inverseur